*tràfic 'trànsit'

Devia ser cap a la dècada del 1960 que, dintre dels esforços de normalització lingüística de l'època i la lluita contra bueno, hasta, sello, busson, tenir que, etcètera, es va insistir també a marcar la distinció actualment força consolidada entre tràfic 'comerç, intercanvi o transport de mercaderies' i trànsit 'circulació de vehicles, etc. per una via pública'.

En Coromines ho deixa també clar en aquest sentit: "l'ús bàrbar de [tràfic] 'trànsit', que alguns calquen simiescament entre nosaltres, no apareix en anglès fins al S. XIX"

Tot i així, pot ser interessant deixar constància de quins noms coneguts en feien aquest ús "simiesc" en l'època en què  aquesta paraula dominava majoritàriament sobre trànsit: López-Picó (DCVB), i en cites del CTILC Cèsar August Jordana, Joan Puig i Ferreter, Xavier Benguerel, Pau Vila, Josep Laporte, Jordi Coca, Daniel Giralt-Miracle, Maria-Antònia Oliver ("m'estalviava les gestions amb Tràfic"). A la premsa dels anys setanta i principis dels vuitanta del segle XX era d'ús corrent , i també en ordenances públiques (municipals, de la Generalitat, etc.)

Consigno aquí aquesta informació com a complement de l'article detallat que en el seu moment va escriure en Gabriel Bibiloni, al qual remeto (El tràfic i el trànsit).