En aquest calaix de sastre aplego tot d'observacions lingüístiques, la majoria lèxiques, que tenia al cap o escampades per diferents documents. Encara que a internet ja hi ha disponibles altres llistes d'aquesta mena (com Neolosfera, Silencis del DIEC, Rodamots, Articles sobre llengua catalana, Fitxes de Dubtes de la CDLPV), he decidit presentar-les per si poden ser útils. Podeu consultar també el blog corominià Apunts de llengua (dins la pàgina "Xavier Pàmies. Notes de traducció")
incriminatori / inculpatori
Per al terme legal incriminating, el dicc. bilingüe anglès-català de la GEC (sense modificacions des de la primera edició de fa quasi 35 anys) proposa incriminador. És un mot que no apareix recollit ni al DIEC2 ni al DDLC, on només s'inclou incriminatori s.v. incriminar amb cita d'en Pedrolo del 1982.Com a derivat de incriminar és perfectament formable; però, encara que a dreta llei se l'hagi de considerar un llatinisme, podria haver-se estès recentment per influència de l'anglès en detriment de inculpatori (que sí que apareix al DIEC2 [però no Fabra, DCVB ni DECat])
Xavier Pàmies